No exact translation found for تَمايُزٌ جِنْسِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَمايُزٌ جِنْسِيّ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Con ese propósito. Las dimensiones de género se han incorporado en la estrategia nacional de reducción de la pobreza se ha elaborado también un presupuesto que tiene en cuenta las cuestiones relativas a la mujer, habiéndose asignado el mayor porcentaje de los recursos a la educación, particularmente a la educación de la mujer, que es gratuita hasta el grado 12.
    ولهذا الغرض، انعكست أبعاد التمايز بين الجنسين في استراتيجية بلده للحد من الفقر.
  • De los informes que prepara este departamento no se desprende que haya discriminación por motivos de sexo.
    ولا تتضمّن تقارير هذه المديرية أية إشارة إلى التمايز بين الجنسين.
  • Se seguirá intentando fortalecer la coordinación de las actividades sobre cuestiones de género entre los órganos de las Naciones Unidas en los planos regional y mundial, en particular en el seno del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales y su grupo de trabajo sobre el adelanto de la mujer.
    وسيتواصل بذل الجهود لتعزيز تنسيق الأنشطة المتصلة بقضايا تمايز الجنسين بين هيئات الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والعالمي، وبخاصة في إطار اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وفريقها العامل المعني بالنهوض بالمرأة.
  • Las dificultades que se plantean son las siguientes: i) es posible que se pierda la sutil dinámica de género en un enfoque mundial normalizado, y ii) a menudo se dejan de lado las iniciativas que apoyan la aplicación de la política en materia de género en momentos de emergencias imprevistas y de mucho movimiento de personal.
    والتحديات هي: (1) أن الديناميات الدقيقة للتمايز بين الجنسين يتم إغفالها عادة عند اتباع نهج عالمي موحد، (2) كثيرا ما تنحى جانبا المبادرات الرامية إلى دعم تنفيذ سياسات التمايز بين الجنسين في فترات الطوارئ غير المتوقعة وتبديل الموظفين بمعدلات عالية.
  • El Banco Mundial se ha referido a Bangladesh como el pionero en Asia meridional en lo que respecta a reducir las disparidades entre los géneros en los niveles de educación primaria y secundaria.
    كما راعت ميزانية بنغلاديش هذا التمايز بين الجنسين، حيث خصصت أكبر نسبة للتعليم - لاسيما تعليم الإناث - الذي يتم مجانا حتى الصف الثاني عشر.
  • Con la crisis económica general, y con la presencia de un gran volumen de ayuda extranjera, es difícil percibir una regularidad que indique la presencia de distinciones de género entre los distintos ramos.
    ومع الأزمة الاقتصادية العامة، ومع وجود قدر كبير من المعونة الأجنبية، من الصعب أن تتم مناقشة الانتظام الذي يدل على وجود تمايز بين الجنسين.
  • Entre otras sugerencias en bien de una mayor claridad o de nuevas mejoras, se pidió que se incorporaran más información y más ejemplos de iniciativas puestas en marcha en los países respecto de cuestiones prioritarias de orden mundial, como las relativas al género, a la mujer y a los servicios comunitarios.
    وقد قُدمت مقترحات للتوضيح أو إجراء المزيد من التحسينات اشتملت على إدراج المزيد من المعلومات والأمثلة المتعلقة بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري بشأن القضايا العالمية ذات الأولوية مثل قضايا التمايز بين الجنسين، والمرأة وخدمات المجتمعات المحلية.
  • Para concluir, el orador pide el apoyo de la comunidad internacional para hacer frente a los problemas que enfrenta el Camerún en sus esfuerzos para mejorar las condiciones de vida de la mujer, en especial el alivio de la pobreza, la lucha contra el VIH/SIDA y la falta de especialistas en cuestiones de género. La Sra.
    واختتم كلمته داعيا المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لمواجهة التحديات التي مازالت تصادف الكاميرون في جهوده لتحسين حياة النساء لاسيما فيما يتعلق بقضايا الفقر، وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وعدم وجود أخصائيين في مجال التمايز بين الجنسين.
  • En el Plan se enumeran los siguientes ámbitos básicos de intervención: la sensibilización de la opinión pública y de los encargados de formular políticas, la incorporación de la administración de los asuntos públicos, la cuestión del género, el problema del VIH/SIDA, los derechos relativos a la ordenación de las tierras áridas, el fomento de la capacidad, cuestiones de política y tecnología, la cooperación regional, los sistemas económicos y de subsistencia en las tierras secas, y la participación de las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones comunitarias y las ONG en las actividades relativas a la ordenación de las tierras secas.
    وتحدد الخطة المجالات الأساسية للتدخل مثل: إرهاف حس الجمهور وحس المسؤولين عن رسم السياسات العامة، وتضمين الخطة قضايا الحكم الرشيد، والتمايز بين الجنسين، وفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وحقوق إدارة الأراضي الجافة، وبناء القدرات، وقضايا السياسة العامة والتكنولوجيا، والتعاون التقني، واقتصاديات الأراضي الجافة، ونظم كسب الرزق، وإشراك منظمات المجتمع المدني وهيئات التنسيق والمنظمات غير الحكومية في أنشطة إدارة الأراضي الجافة.
  • Algunos de los elementos que también están reflejados en el Consenso de Monterrey son brindar acceso a la financiación comercial, promover enfoques de la financiación para el desarrollo innovadores y que tengan en cuenta la dimensión de género y apoyar los mecanismos de financiación de los sectores público y privado que beneficien a los pequeños empresarios y las PYMES de los países en desarrollo, y en particular los PMA.
    من العناصر التي تنعكس أيضاً في توافق آراء مونتيري إتاحة الوصول إلى التمويل التجاري، وتعزيز النُهج التي تراعي التمايز بين الجنسين والنُهج الابتكارية لتمويل التنمية، ودعم آليات تمويل القطاع العام - الخاص لفائدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وصغار منظمي المشاريع في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً.